Burakki's Pokemon Page - Poke CD - Subtitle & Sound Streams

Субтитры и звуковые потоки

Субтитры

Субтитры - это текст в котором содержится перевод того что говорится в видео, отображающийся во время соответствующих событий внутри самого видео. Субтитры делятся на два типа. Встроенные (int от internal), и внешние (ext от external). Встроенные субтитры это субтитры которые содержаться внутри файла с видео. В сам файл они могут записываться прямо как часть видео (хардсаб), и соответственно не могут быть отключены и могут присутствовать только в единичном варианте (хотя так и возможно записать несколько разных сабов, но фактически такого почти никогда не делается). Или их могут так же записать прямо как субтитры, отдельно от видео (софтсаб). И в таком случии возможно включение субтитров на нескольких языках или в нескольких версиях. Практически не столь уж редко можно встретить даже комбинированный вариант. Когда как хардсаб обычно выполняется караоке песен и\или дается информация о создателях фансаба. А основанная часть субтитров идет как софтсаб.

Внешние субтитры, это субтитры содержащиеся в отдельных файлах. Общее количество форматов файлов с субтитрами велико. Однако на практике чаще всего используют .srt, .ssa и .ass. Первый формат довольно простенький, он позволяет лишь задать текст и время его отображения. Тогда как остальные два позволяют определить дополнительные вещи, такие как цвет текста, шрифты и т. п. Запустить субтитры можно несколькими способами. Самый простой это назвать файл с субтитрами так же как и файл с видео. Тогда они запустятся автоматически (для того что бы это работало необходимо что бы в системе была установлена программа VobSub). Помимо этого некотрые программы так же позволяют выбрать файл с субтитрами, таким же образом как и файл с видео. В не зависимости от того, есть ли в файле встроенные субтитры, в нем всегда можно запустить и внешние. Правда если встроенные субтитры встроены в само видео, то внешние субтитры будут налагаться на встроенные.

Иногда в виду не верного распределения времени показа текста из субтитров, текст может не соответствовать текущим события на экране. Исправить это можно или поправив сам файл с субтитрами, или задав положительную или отрицательную задержку теста во время проигрывания видео, через соответствующею программу.

Практически все английские субтитры для новых аниме встроенны в само видео, и их не выкладывают отддельно от него. Однако многие субтитры на английском для старых аниме можно найти и во внешнем варианте. Субтитры на русском обычно бывают внешними. Хотя встроенные иногда тоже встречаются.

Звуковые потоки

Чаще всего файл с видео, так же содержит и аудио, т. е. звуковой поток. Форматы аудио и видео различаются. Так скажем в одном файле может содержаться видео в DivX и аудио в mp3. Разумеется что бы видео и аудио работали необходимо что бы в системе были установлены соответствующие кодеки как для видео, так и для аудио. Иногда, в одном файле может содержаться не одна, а несколько звуковых дорожек (обычно на разных языках, хотя в редких случаях могут быть и на одном). Возможности их вставления в частности поддерживаются .avi, .mp4, .mkv, и .ogm форматами. Однако стоит отметить что вставление нескольких дорожек в .avi едва ли можно назвать хорошей идеей. Ибо они в нем склонны глючить (хотя иногда и работают без проблем). По хорошему такую возможность обеспечивает .mp4, .mkv и .ogm. Переключаться между дорожками можно через отдельные программы. Впрочем некотрые видео плееры так же поддерживают такаю функцию.

Kage Project - сайт с очень большой коллецией субтитров на русском, а так же не большого количества субтитров на английском. Часто обновляется.